<--!구글-->
반응형

 

people who live in glass houses shouldn't throw stones.

유리 집에 사는 사람은 돌을 던지면 안된다.

자신의 처지도 안좋으면서 남을 탓하면, 자신에게 돌아온다.

(위에 사진을보면 남에게 돌을 던질수로 자신의 유리집도 깨지고 있다.)

비슷한 한국 말로는 '똥 묻는 개가 겨 묻은 개 나무란다' 속담이다.

 

she's a big glass house.

그녀는 굉장히 내로남불이다.

 

 

 

This is what she does?

그녀는 그런 사람이에요? 너 원래 이런 사람이야? 너 이런 사람이었니?

 

this is what I am.

이게 바로 나다. 나는 이런 사람이다.

 

 

 

The more time Brandi waits to speak to Adrienne, the worse the problem gets.

브렌디가 에이드리안한테 말 거는 걸 미룰스록 문제는 더 심해질 거다.

 

 

 

excuses 변명

 

he was giving you excuses.

그는 너한테 변명했다.

 

 

slouch 구부정하게 서다(앉다)

 

don't slouch.

구부정하게 걷지 마.

 

 

 

 

반응형

'외국어 공부 > ENGLISH' 카테고리의 다른 글

'out of the blue' 무슨 뜻?  (0) 2021.06.26
'저격하다' 영어로?  (0) 2021.06.22
부비부비 춤 영어로?  (0) 2021.06.12
RSVP 무슨 뜻?  (0) 2021.06.10
'for here or to go?' 무슨 뜻?  (0) 2021.06.09

+ Recent posts