Jump the gun
섣불리 행동하다, 설레발치다, 김칫국 마시다, 너무 서두르다
'총을 건너뛰어라.'
위 사진같은 육상이나 수영 경기를 할때 처음에 총이 울리면 선수들이 경기를 시작합니다.
하지만 총성이 울리기도 전에 달리거나 수영하는 경우가 있습니다.
여기서 유래된 말로 너무 성급하게 행동하거나 서두르는 행동등을 의미합니다.
We're jumping the gun.
우리 너무 나갔다.
엄마들끼리 아직 어린 자식들이 대학을 가거나 결혼때문에 집을 떠나는 상황이 되면 너무 슬플것같다고 얘기하다가 '(아직 먼 미래 일인데 벌써부터 걱정하다니.)우리 너무 갔다'라고 말하는 상황입니다.
Don't jump the gun.
너무 서두르지 마라. 섣불리 행동하지 마라.
Let's not jump the gun.
김칫국 마시지 말자.
I plead the fifth
I take the fifth
묵비권을 행사하겠습니다.
'다섯번째를 택한다.'
미국수정헌법 제 5조에 있는 내용이라 위처럼 말하면 묵비권을 행사하겠다는 의미를 가집니다.
꼭 법정에서 뿐만 아니라, 일상생활에서도 곤란한 질문을 받아서 답하고 싶지 않을때 많이 사용하는 표현입니다.
you have the right to refuse to answer a question.
질문에 답하지 않을 권리가 있다.
shirivel
(손, 나뭇잎등이)쪼글쪼글해지다
I'm starting to shrivel.
(손이) 쪼글쪼글해지기 시작했다.
라임을 계속 손질하자 손이 쪼글쪼글해지자 위 문장처럼 말합니다.
물에 오래 들어가 있어도 손이 쪼글쪼글해기도 합니다.
I blame it on the parents.
나는 부모를 탓한다.
누군가 잘못을 저지르면 자식을 그렇게 키운 그 사람의 부모의 책임이라는 말입니다.
nip something in the bud
초기에 싹을 잘라내다, 미연에 방지하다.
I nip it in the bud.
애초에 싹을 자른다.
브렌디가 리사를 자신의 집들이파티에 초대를 했으나 리사는 처음에 거절했습니다. 하지만 리사 자신이 그 파티에 참석하지 않으면 그걸 두고 사람들이 왜 안왔는지 이말 저말 하는것을 방지하고자 파티에 참석했다고 합니다. 리사가 애초에 자신을 트집잡을 거리조차 주지 않겠다는 표현을 위 문장처럼 말합니다.
I think you should nip this friendship in the bud.
이런 우정은 싹부터 잘라내야 한다고 생각한다.
You need to nip this in the bud.
너는 이것을 미연에 방지해야 한다.
I don't want to get near that with a ten-foot pole.
10피트(약 3m) 막대길이정도로도 가까이 가고싶지 않다.
근처에 얼씬도 하기 싫다.
누군가 둘이 싸우고 있는 상황에서 괜히 끼어들었다가 곤란해지기 싫기 때문에 싸우고 있는 둘 사이에 얼씬도 하지 않을것이라고 말합니다.
I wouldn't touch it witha ten-foot pole.
나라면 그 근처에도 가지 않을 것이다.
10피트 장대를 가지고도 건드리지 않겠다.
'외국어 공부 > ENGLISH' 카테고리의 다른 글
'설렌다' 영어로? (0) | 2021.08.23 |
---|---|
'눈치채다' 영어로? (0) | 2021.08.11 |
영어로 서브웨이 주문하기 (0) | 2021.07.25 |
starstruck 무슨 뜻? (0) | 2021.07.20 |
'have you seen - ?' 무슨 뜻? (0) | 2021.07.19 |